京都の満月ホットケーキ ~大切な人といっしょにどうぞ~

Travel at Kyoto ~ Livres et voyage ~

この記事では京都でフランス語観光ガイドとして働いてきた現地ガイドが、フランス語と日本語で京都のすてきな場所やものを、香りをテーマに、紹介しています。良い情報をシェアしてみなさんが京都ですてきな時間を過ごせるように少しでもお役に立てればと思っています。

さて今日の香りは大人の「ホットケーキ」の香りです。

今月は31日の土曜日が満月なので、そんな満月に似たホットケーキをご紹介します。

京都のバーで大人の「ホットケーキ」

お店の名前は「Cave de K(カーヴ ド ケイ)」さんというワインバー。

場所は地下鉄「京都市役所前駅」から北に徒歩5分ほどのところにあります。

このワインバーでいただいたホットケーキが、今まで食べたことのない食感のホットケーキでとてもおいしかったです!

ちょうどフランスのお菓子の「クリームブリュレ」のようなパリパリの表面に、ナイフを入れるとウイスキーの香りがして、とろりんと濃厚なカスタードクリームが流れ出てきます。

このホットケーキは大人のための秘密のおやつだと思いました^^


まるで黒ビールのような見た目のアイスコーヒーは丁寧にシェーカーで作られます。
いつも、どうやって作っているのか分からない料理に出会った時に感動してしまいます。

お店も落ち着いていて、とてもすてきな雰囲気でした。
満月の夜はゆったりとした時間をぜひ大切な人と過ごしてみてください。

17時まではチャージ料なしで、カフェ使いもできますよ。

住所
京都府京都市中京区木屋町二条東入ル、ヴァルズビル1F
■電話番号
075-231-1995
■営業時間
11:00~翌2:00
■定休日
火曜日

今日のかんたんフランス語

今日のフランス語は「飲む」に関するフランス語です。

1 仕事の後、一杯飲みに行きましょうか?                   On va boire un coup après le travail ?
2 一気飲みしちゃダメ!                                          Ne bois pas tout d’un coup !
3 飲み過ぎよ!                                                     Tu bois trop !


カシオ CASIO 電子辞書 フランス語モデル 2020年モデル エクスワード XD-SX7200 68コンテンツ

フランス語(概略)

Alors, aujourd’hui je vous propose le bar à vin chic à Kyoto où on peut déguster non seulement le bon vin ou whisky mais aussi la crêpe très exquis.
Cette crêpe épaisse est la spécialité au bar à vin. La surface est comme la crème brûlée et puis dedans il y a la crème caramel abondante parfumé au whisky.
Au Japon on appelle ce style de la crêpe épaisse “hotcake”. Si vous voulez, je vous conseille de tester le “hotcake” .

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました